iris_sibirica (iris_sibirica) wrote,
iris_sibirica
iris_sibirica

Юля Фридман пишет про Бальмонта: "был человек любознательный. Он мог за сутки выучить наизусть энциклопедию и не понять при том в ней ни слова. Мог прийти к другу в гости по крыше, глубокой ночью -- и, понятное дело, очень его этим обрадовать". Да, собственно говоря, мы все, как Бальмонт. Вот только ночью по крыше скоро будет совсем не к кому приходить.

gadsjl_7 мне пишет: "У нас очень многое переводчики не верно даже приблизительно переводят. И случаются разные казусы. Вот пример вам: слово шпана, в России на русском языке "хулиганы малолетние", а в Германии или при немцах не вздумайте это слово произнести вслух, значение его очень оскорбительно и неприлично для слуха. Обозначает человека подглядывающего за людьми, занимающимися любовью". А как по-русски назвать человека, подглядывающего за людьми, занимающимися любовью? Визионер. Всем ребятам пример.

Говорит Жан-Люк Годар:
"Забодай меня комар!
В ожидании Годо
Я уж 25 годов....


42547294_2128080173877376_8590393320277016576_n

Майнавира прислала картинку про детство.
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • (no subject)

    Доброе Утро! Сегодня 23 октября. Евлампий Зимоуказатель. В этот день в 1958 году Борис Пастернак назван лауреатом Нобелевской премии по литературе.…

  • (no subject)

    Раз не спится, стал переводить Германа Лукомникова на казахский язык. Вот что получилось - - Міне, өлеңдер, бәрі анық, Барлығы орыс тілінде: Екызямок…

  • (no subject)

    Братан звенит, здесь тяги гуляют. Бывают гуляют. Бывают тянутся. По-всякому бывает. Бывает шатун вылезет и кардан. Сразу и не въедешь, кто где и кто…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 3 comments